sábado, 19 de abril de 2014

¡De mudanza!

Aprovecho para deciros adiós a través de este blog y daros la bienvenida a mi nuevo blog (en la misma tónica, distinta plataforma):


Por motivos de comodidad, se me hace más práctico manejar wordpress, por eso me cambio. ¡Nada personal!

Espero que todos me sigáis siguiendo (valga la redundancia).

¡Nos vemos!

miércoles, 2 de abril de 2014

Qué hacer si no me dan la beca de auxiliares


Quien de verdad persigue una meta, la persigue hasta el final.
 
Todos aquellos que hayáis solicitado la beca de auxiliares del MEC estaréis ahora mismo comiéndoos las uñas impacientes por saber si conseguiréis una plaza en algún cole o instituto extranjero, y también estaréis pensando que si no os la dan “¡Oh Dios mío! ¿Qué voy a hacer ahora con mi vida?”
 Lo sé, yo también estaba así, y como podéis leer en una de mis primeras entradas, en un principio yo quedé en lista de espera, o sea que he pasado por absolutamente todas las fases. Sé de lo que me hablo ;).
A todos aquellos que, llegada la hora de la verdad os quedéis fuera del programa, os diré que no todo está perdido: es posible irse de auxiliar fuera del programa del MEC. 
Conozco de primera mano el caso de un muy buen amigo mío que estudió filología inglesa y quedó fuera de las plazas de auxiliar de conversación para Reino Unido. Así que decidió aprovechar un último año en España para hacer el Máster de profesorado y un año después él mismo se montó su propio programa de auxiliar. Fue mandando su CV con una buena carta de presentación a muchos colegios e institutos de Reino Unido. Tras numerosos e-mails con sus correspondientes “no” por respuesta, por fin un instituto le contestó y aceptaron su CV. Unos meses después al comienzo del curso, ya estaba trabajando de auxiliar de conversación. 
No nos engañemos: encontrar un puesto así requiere mucha paciencia y horas enviando currículums, sin mencionar lo preparado que hay que estar para recibir todas esas respuestas negativas, pero lo que está claro es que quien busca encuentra, y que quien de verdad persigue una meta, la persigue hasta el final. 
Por eso os animo a que, si el resultado de estas becas no es el esperado, no os rindáis y busquéis otras alternativas. Recordad que siempre que se cierra una puerta se abre una ventana, sólo que no siembre se abre inmediatamente en nuestras narices.
 
Espero que la experiencia de mi amigo le sirva de ejemplo a muchos antes de rendirse. ¡Mucho ánimo!

jueves, 9 de enero de 2014

Por qué el autoaprendizaje es esencial

"Sapere Aude" (atrévete a conocer), Immanuel Kant

Como muchos de vosotros sabréis, soy una titulada en Traducción e Interpretación que actualmente está trabajando como Auxiliar de Conversación de Español en Reino Unido. Aunque mi blog versa en su mayoría sobre la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE), no quiero dejar de lado mi faceta de traductora y de ahora en adelante es muy probable que empecéis a ver artículos sobre traducción también en el blog.

Pero no es eso lo que vengo a contaros hoy. Hoy vengo a contaros una experiencia personal que he vivido en los últimos escasos meses (desde que llegué a Londres), y es el grandísimo error que cometemos la mayoría no solo en nuestra etapa de estudiantes sino en general en nuestras vidas: delegar todo nuestro aprendizaje en terceras partes. ¿Por qué? ¿Por qué hacemos eso? ¿Por qué está tan poco valorado el autoaprendizaje en esta sociedad de titulitis de la que no podemos escapar?

Os cuento. Me he pasado en la universidad 4 años. Cada año tenía 10 asignaturas y cada asignatura, 6 créditos ECTS (¡Oh Bolonia...!). Si hacemos un sencillo cálculo (venga, esas matemáticas), el total asciende a 40 asignaturas, y a su vez a 240 créditos ECTS. (¡Bien por nosotros los de letras!). Pues en estos meses que llevo aquí en Londres he aprendido más que en los 4 años/40 asignaturas/240 créditos ECTS de toda mi carrera. ¿Por qué? Porque aparte de mi trabajo como auxiliar, estoy haciendo unas prácticas de traducción con la empresa LifeinsideUK (www.lifeinsideuk.com), una empresa de reclutamiento de enfermeros/as y trabajadores del sector sanitario para la cual he tenido que documentarme muchísimo por mi cuenta, traducir webs y editar a un nivel muy avanzado entradas de wordpress, traducir documentos que en mi vida había visto, y aprender a trabajar al estilo "freelance". Nada de lo cual había aprendido en la carrera. Y, queridos amigos, hay millones de cosas que hoy en día son básicas en la vida de todo profesional que no se enseñan en la carrera....

Y lo más importante de todo, he aprendido a utilizar TRADOS (para los que estéis poco familiarizados con el mundo de la traducción, se trata de un programa informático que asiste en el proceso de traducción). Y todo eso lo he aprendido yo solita a base de buscar, investigar, leer blogs, tutoriales y mil portales sobre traducción y temas relacionados de los cuales no tuve conocimiento alguno durante mis 4 años de universidad.

¿Adónde quiero llegar con esto? Sólo quería transmitiros mi experiencia personal, mi revelación, y espero que estas palabras puedan llegar a mucha gente y muchos estudiantes y estudiosos. No deleguéis todo vuestro conocimiento en las instituciones, los diplomas, los cursos, etc. y complementadlo con vuestra propia auto-formación, que al fin y al cabo es lo que verdaderamente disparará vuestra carrera profesional sea cual sea vuestra especialización.

No tengáis miedo de vuestra capacidad. No temáis pensar por vuestra cuenta. Leed, investigad, salid, preguntad, escribid correos, "postead" comentarios. Buscad vuestro objetivo y lanzáos sin pensarlo a por él. Notaréis la diferencia, puedo asegurároslo.

sábado, 4 de enero de 2014

Modern family

Ahora después de navidades, mis alumnos de A-levels tienen exámenes (ellos los llaman mock exams, que son exámenes de ensayo de cara al examen final del curso), y me toca prepararles la parte oral con preguntas sobre el temario que hemos dado hasta navidades. En concreto, con año 12 me toca esta semana repasar Family relationships, y tengo que prepararles cinco preguntas de nivel más bien avanzado para que ellos den respuestas de mínimo 5 minutos cada una.

Para amenizar la vuelta de navidades, he decidido acompañar las preguntas con una foto de la famosa serie Modern Family, en la cual encontramos familias de todo tipo (familia tradicional, familia homosexual, familia recompuesta), conflictos entre padres e hijos, etc. Así con una serie que a ellos les resulta familiar, repasamos el vocabulario de la familia y preparan sus respuestas de práctica oral.

Os dejo las preguntas que se me han ocurrido. Ya sabéis, toda aportación es bienvenida.


1. ¿Qué tres tipos de familia observamos en la imagen? ¿En qué se diferencian unas de otras? ¿En qué se parecen?
2. ¿En qué ha cambiado el rol de los padres en las familias actuales en comparación con las familias de hace cuarenta años?
3. Haley Dunphy representa el rol de adolescente rebelde. Describe qué situaciones son las más típicas de enfrentamiento entre padres e hijos (puedes basarte en el personaje de Haley).
4. Manny Delgado a veces compara a Jay (su padrastro) con Javier, su verdadero padre. ¿Crees que las relaciones padrastro/madrastra – hijos son más problemáticas que las relaciones de padres - hijos? ¿Por qué?
5. Los matrimonios y adopciones homosexuales han supuesto un cambio en el modelo de familia para la sociedad actual. ¿Crees que el rol de los padres homosexuales es el mismo que el de los padres de la familia tradicional?

Y por favor, que nadie se tome esta entrada como un debate sobre si la familia tradicional, la familia de padres homosexuales, etc. es buena o mala... Se trata de una simple actividad para que los alumnos practiquen la parte oral de la asignatura sin buscar ninguna carga ideológica o religiosa. Sé que la mayoría no tiraría por ahí... Pero con los tiempos que corren parece que hay que andarse con ojo con lo que se publica.

domingo, 15 de diciembre de 2013

¿Ser o estar?


Es la pesadilla de todo extranjero que estudia español. Ni los hablantes de lenguas romances se libran de meter la pata de vez en cuando a la hora de decidir si toca "ser" o "estar". Hace falta mucha lectura, muchas horas de conversación y muchas horas de escucha para asimilar todos los distintos contextos en los que estos dos ¿inocentes? verbos son utilizados, ya que nuestra lengua está llena de excepciones que confirman la regla. 

Por ejemplo, la regla general dice que "ser" se utiliza con estados o acciones permanentes, mientras que "estar" se utiliza para acciones temporales o pasajeras. Ahora bien, en la expresión "estar muerto", ¿puede haber algo más permanente que estár muerto?

Para al menos establecer las bases de "ser" y "estar" podemos utilizar las dos siguientes reglas mnemotécnicas:


Con las palabras "doctor" y "place" podemos ayudar a nuestros estudiantes a recordar fácilmente la mayoría de situaciones en las que los hispanohablantes utilizamos "ser" y "estar". A continuación os pongo un ejemplo de cada uno para que os ubiquéis por si alguno no os viene a la mente:

SER
Date: Hoy es 20 de septiembre.
Occupation: Mario es profesor de español.
Characteristic: Yo soy rubio y tú eres moreno.
Time: Es la una, son las tres.
Origin: Soy de Madrid, soy de España.
Relation: Ella es mi madre, él es mi novio, ellos son mis compañeros.

ESTAR
Position: Estoy de pie, estoy sentado, estoy tumbado.
Location: Estoy en casa, estoy en Inglaterra.
Action: Están comiendo, está durmiendo (presente continuo).
Condition: Están enfermos, estás sano, estás cansado.
Emotion: Estoy contento, estoy alegre.

Por supuesto que hay muchas excepciones y dobletes del tipo "soy feliz-estoy feliz", pero las principales diferencias se pueden cubrir con esta sencilla explicación. Mucho mejor que dar una lista de reglas y ejemplos que finalmente acaban olvidándose.

¡Espero vuestras aportaciones!

miércoles, 4 de diciembre de 2013

Si pudiera (pasado de subjuntivo)..., No dudaría... (condicional)

Antonio Flores nos regaló esta canción cuando quiso pedir perdón a su madre por todo lo que le había hecho sufrir, y también nos regaló un buen recurso para nuestros alumnos a la hora de aprender la estructura típica del condicional:

Si + pasado de subjuntivo, + condicional

Además, la letra incluye la estructura "poder + infinitivo", para así matar dos pájaros de un tiro con la gramática.

Aquí tenéis la canción interpretada por su hermana, Rosario Flores, y la letra:





Si pudiera olvidar 
Todo aquello que fui 
Si pudiera borrar 
Todo lo que yo vi 
No dudaría 
No dudaría en volver a reír 

Si pudiera explicar 
Las vidas que quite 
Si pudiera quemar 
Las armas que use 
No dudaría 
No dudaría en volver a reír 



Prometo ver la alegría 
Escarmentar de la experiencia 
Pero nunca, nunca mas 
Usar la violencia 

Si pudiera sembrar 
Los campos que arrasé 
Si pudiera devolver 
La paz que quité 
No dudaría 
No dudaría en volver a reír 

Si pudiera olvidar 
Aquel llanto que oí 
Si pudiera lograr 
Apartarlo de mí 
No dudaría 
No dudaría en volver a reír 

Prometo ver la alegría 
Escarmentar de la experiencia 
Pero nunca, nunca mas 
Usar la violencia 

Me gusta..., me gustan..., me gustas tú.

Con la famosa canción "Me gustas tú" de Manu Chao, podemos hacer que nuestros alumnos aprendan esta estructura tan común de nuestro idioma y que a menudo parece costarles entender. La canción es muy pegadiza y contiene varias formas del verbo "gustar":

Me gusta + singular
Me gustan + plural
Me gustas + tú

Además, tiene mucho vocabulario que los alumnos probablemente conocen y que puede servirles de repaso, y vocabulario nuevo para ampliar.

Os dejo el vídeo y la letra:



Me gustan los aviones, me gustas tu. 
Me gusta viajar, me gustas tu. 
Me gusta la mañana, me gustas tu. 
Me gusta el viento, me gustas tu. 
Me gusta soñar, me gustas tu. 
Me gusta la mar, me gustas tu. 

Que voy a hacer, je ne sais pas. 
Que voy a hacer, je ne sais plus. 
Que voy a hacer, je suis perdu. 
Que horas son, mi corazón. 

Me gusta la moto, me gustas tu. 
Me gusta correr, me gustas tu. 
Me gusta la lluvia, me gustas tu. 
Me gusta volver, me gustas tu. 
Me gusta marijuana, me gustas tu. 
Me gusta colombiana, me gustas tu. 
Me gusta la montaña, me gustas tu. 
Me gusta la noche, me gustas tu. 

Que voy a hacer, je ne sais pas. 
Que voy a hacer, je ne sais plus. 
Que voy a hacer, je suis perdu. 
Que horas son, mi corazón. 

Me gusta la cena, me gustas tu. 
Me gusta la vecina, me gustas tu. 
Me gusta su cocina, me gustas tu. 
Me gusta camelar, me gustas tu. 
Me gusta la guitarra, me gustas tu. 
Me gusta el regaee, me gustas tu. 

Que voy a hacer, je ne sais pas. 
Que voy a hacer, je ne sais plus. 
Que voy a hacer, je suis perdu. 
Que horas son, mi corazón. 

Me gusta la canela, me gustas tu. 
Me gusta el fuego, me gustas tu. 
Me gusta menear, me gustas tu. 
Me gusta la Coruña, me gustas tu. 
Me gusta Malasaña, me gustas tu. 
Me gusta la castaña, me gustas tu. 
Me gusta Guatemala, me gustas tu. 

Que voy a hacer, je ne sais pas. 
Que voy a hacer, je ne sais plus. 
Que voy a hacer, je suis perdu. 
Que horas son, mi corazón